Продолжить просмотр
Перевод с английского
Постер «Перевод с английского»
7.28 1045
6.90 40

Сериал Перевод с английского онлайн

Актеры:
Майя Булгакова, Георгий Тараторкин, Андрей Тенета, Юлия Туровцева, Иван Свиридов, Галина Боровик, Армен Джигарханян, Валентина Талызина, Евгений Перов, Нина Агапова, Анатолий Баранцев, Александра Климова, Игорь Кашинцев, Ольга Маркина, Надежда Самсонова, Ольга Барнет, Дмитрий Полонский, Римма Солнцева, Нина Чуб
Режисер:
Инесса Селезнева
Жанр:
драмы, отечественные
Страна:
СССР
Вышел:
1972
Добавлено:
сериал полностью из 2 (03.07.2018)
Главный персонаж сериала отправляется на профессиональную стажировку в школу, где временно заменяет основного педагога. На его плечи возлагается ряд значительных и многогранных задач, начиная от преподавания уроков ученикам до поиска путей решения конфликтов между ними. В классе, который он теперь руководит, собраны подростки с совершенно различными характерами и жизненными обстоятельствами. Кто-то из них недавно перешел в новую школу и активно пытается завоевать друзей и признание сверстников. Другие, в свою очередь, пытаются расположить к себе детей и учителей, рассказывая небылицы и занимаясь различными манипулятивными действиями. Однако с появлением нового учителя-практиканта даже самые изощренные обманы раскрываются самым неожиданным образом. Его присутствие в классе оказывается катализатором для вскрытия скрытых проблем и недоразумений, что делает его приключение особенно захватывающим и сложным.
Рецензии
Многие годы назад я впервые познакомился с этим замечательным фильмом, и до сегодняшнего дня каждый раз, когда мне доводится его пересматривать, он продолжает приносить необыкновенное наслаждение. В те времена телевизионные каналы регулярно предлагали весьма ограниченный выбор кинолент, и потому любой показ был настоящим событием. Недавно я вспомнил, как мы с однокурсниками обсуждали этот фильм на уроках с нашими преподавателями. Сегодня подобные беседы чаще всего происходят онлайн — на форумах или специализированных интернет-сайтах, однако живое общение всегда казалось мне куда более приятным. Если говорить о цели фильма, то заметно, что сценарист и режиссер имели различные намерения. Режиссер и его команда постарались представить психологическую картину Москвы 1972 года во всей ее красе, показав социальные реалии жизни того времени. Эти аспекты делают фильм весьма близким к документальному жанру, передавая зрителю честное и неприукрашенное изображение эпохи. Сценарист же поднимал глобальные вопросы относительно образовательного процесса, акцентируя внимание на важности правильного воспитания фантазий у учеников. С одной стороны, некоторые идеи можно приветствовать и стимулировать, с другой — есть риски того, что неконтролируемая фантазия может нанести вред будущему подростка. Однако фильм не предоставляет ответов или советов по этому поводу, лишь обозначает проблему и оставляет ее на суд зрителей. Вообще политики и публичные деятели часто любят строить речи о том, что нужно делать и кто виноват, предоставляя простые решения. Но настоящим исполнителям той или иной программы достается гораздо больше проблем — они всегда оказываются на переднем крае событий. Удобно обсуждать чужие ошибки и успехи со стороны, особенно когда собственные достижения остаются невыполненными. Центральным в фильме является идея того, что в образовании нет простых решений — каждый ученик требует индивидуального подхода. Иронично отметить, что название киноленты «Перевод с английского» никак не связано с содержанием, хотя есть небольшая сцена о чтении школьником стихотворения и его последующей замене на запись отрывка из «Гамлета», произведения Уильяма Шекспира в старой английской орфографии. Фильм действительно заслуживает внимания, несмотря на некоторые недостатки. Одним из моих любимых персонажей стала роль Георгия Тараторкина, который воплотил образ учителя в полной мере — доброго, мудрого и знающего свое дело педагога.